Início
FICHA TÉCNICA
CONTINUAR
[Er sinkt wie bewußtlos zurück.] [Ele recai, como incosciente.]
Amfortas
Nein! Laßt ihn unenthüllt - o!
Não! Deixai-o coberto - ah!
das keiner, keiner diese Qual ermißt,
ninguém, ninguém calcula o tormento
die mir der Anblick weckt, der euch entzückt!
que seu aspecto, a vós encantador,
desperta em mim!
Was ist die Wunde, ihrer Schmerzen Wut,
O que é a chaga e sua dor atroz,
gegen die Not, die Höllenpein,
ante a provação, o tormento infernal
zu diesem Amt - verdamt zu sein! -
de estar condenado a cumprir este ofício! -
19 Wehvolles Erbe, dem ich verfallen,
Dolorosa herança que cai sobre mim,
ich, einz’ger Sünder unter Allen,
eu, o único pecador entre todos,
des höchsten Heiligtums zu pflegen,
ser o guardião do santuário supremo,
auf Reine herabzuflehen seinen Segen!
pelos puros invocar sua bênção!
O Strafe, Strafe ohne Gleichen
Oh punição, punição sem par - 7
des - ach! - gekränkten Gnadenreichen!
ah! - do ultrajado Senhor da Graça!
Nach Ihm, nach Seinem Weihegruße,
Por Ele, por Seu divino perdão
  2
muß sehnlich mich’s verlangen;
devo rogar ardentemente;
 
19 aus tiefster Seele Heilesbuße
pelo arrependimento que tenho no fundo d’alma
zu Ihm muß ich gelangen. -
devo alcançá-Lo. -
Die Stunde naht: -
O momento se aproxima: - 2
ein Lichtstrahl senkt sich auf das heilige Werk:
um raio luminoso desce sobre o sacro ofício:
 
die Hülle fällt. 1
cai o véu.
Des Weihgefäßes götlicher Gehalt
O divino conteúdo no Cálice Sagrado
erglüht mit leuchtender Gewalt: -
abrasa-se com poder radioso: -
durchzückt von seligen Genußes Schmerz,
trêmulo de êxtase e de dor divinos,
des heiligsten Blutes Quell
fül’ ich gießen in mein Herz:
sinto verter em meu coração
a fonte do sangue divino:
4 des eig’nen sündigen Blutes Gewell’
o fluxo de meu próprio coração pecaminoso
in wahnsinniger Flucht
em louco tumulto
11
muß mir zurück dann fließen,
deve tornar a fluir em mim,
in die Welt der Sündensucht
mit wilden Scheu sich ergießen;
derrama-se com terrível pavor
onde é o mundo da paixão profana;
von Neuen sprengt es das Thor,
rompe novamente a porta,
daraus es num strömt hervor,
e dela agora jorra,
1b hier, durch die Wunde, der Seinen gleich,
aqui, pela chaga, à semelhança d’Ele,
geschlagen von desselben Speeres Streich,
aberta pelo golpe da mesma lança,
der dorte dem Erlöser die Wunde stach,
a qual, lá, abriu a chaga do Salvador,
aus der mit blut’gen Tränen
da qual com lágrimas de sangue
19 der Göttiche weint’ ob der Menschheit Schmach,
pranteou Deus, pela vergonha humana,
in Mitleids heiligen Sehnen -
em Sua compaixão infinita -
und aus der num mir, an heiligster Stelle,
dem Pfleger göttlischer Güter,
e agora, por mim, o protetor
da divina riqueza em local sagrado,
 
des Erlösungsbalsams Hüter, 7
por mim, o guardião do bálsamo redentor,
das heiße Sündenblut entquillt,
jorra ardente o impuro sangue,
ewig erneut aus des sehnens Quelle,
sempre renovado, da fonte inesgotável,
das, ach! keine Büßung je mir stillt!
que, ah! não há expiação minha que faça parar!
2 1b 19 Erbarmen! Erbarmen!
Piedade! Piedade!
Du Allerbarmer! ach! Erbarmen!
Tu, Todo Piedoso! ah! tem piedade!
Nimm mir mein Erbe,
Retoma-me a herança,
 
1b schließe die Wunde,
fecha a chaga,
 
1b das heilig ich sterbe,
para que eu morra consagrado,
rein Dir gesunde!
puro, por Ti salvo!
Titurel
Im Grabe leb’ ich durch des Heilands Huld:
Na tumba eu vivo pela graça do Salvador:
zu schwach doch bin ich, ihm zu dienen.
mas estou demasiado fraco para servi-lo.
Du Büß’ im dienste deine Schuld!
Tu, em Seu serviço, expias tua culpa!
 
2 Enthüllet den Gral!
Desvelai o Graal!
7
Wehe! Wehe mir der Quall! -
Oh dor! Dor que me tortura! -
Mein Vater, o! noch einmal
Meu pai, oh! mais uma vez
verrichte du das Amt!
cumpre tu o ofício!
Lebe, leb - und laß mich sterben!
Vive, vive - e deixa-me morrer!
Amfortas
Mein Sohn Amfortas, bist du am Amt?
Amfortas, filho meu, estás pronto ao ofício?
Soll ich den Gral heut noch erschau’n und leben?
Poderei hoje ver ainda o Graal e viver?
Muß ich sterben, vom Retter ungeleitet?
Devo morrer sem o amparo do Salvador?
19
Titurel
[Nachdem Alle ihre Stelle engenommen haben ein allgemeiner Stillstand eingetreten war, vernimmt man von tiefsten Hintergrunde her aus einer gewölbte Nische hinter dem Ruhebette des Amfortas die Stimme des altem Titurel wie aus einem Grabe heraufdringend.]
[Após todos tomarem seus lugares, em completo silêncio, a voz de Titurel é ouvida do fundo do centro da cena, através de um nicho abobadado situado atrás do leito de Amfortas, como vinda de um túmulo.]
3
Der Glaube lebt;
A fé revive;
die Taube schwebt,
paira a pomba,
des Heilands holder Bote.
mensageira amorosa do Salvador.
Der für euch fliest
A vós é dado
des Weines geniest
beber o vinho,
und nehmt vom Lebensbrote! 18
e tomar o pão da vida!
Knabenstimmen
Vozes de rapazes
[aus der äußersten Höhe der Kuppel]
[no alto da cúpula]
19 2
Den sündigen Welten,
mit tausend Schmerzen
wie einst sein Blut gefloßen -
Como, um dia, sob mil sofrimentos,
pelo mundo pecador, Ele verteu seu sangue -
dem Erlösungshelden
ao heróico Salvador,
sei nun mit freudigen Herzen
com alegria no coração, seja agora
mein Blut vergoßen.
o meu sangue vertido.
Der Leib, den er zur Sühn’ uns bot,
O corpo que Ele deu para purgar nossos pecados
er lebt in uns durch seinen Tod.
é vivo em nós, por Sua morte.
[Die versammelten Ritter stellen sich an Speisetafeln auf. Hier wird von Knappen und dieneden Brüdern durch die entgegengesetzte Türe Amfortas auf einer Sänfte hereingetrage; vor ihm schreiten die vier Knappen, welche den verhängten Schrein des Grales tragen. Dieser Zug begibt sich nach der Mitte des Hintergrundes, wo ein erhöhtes Ruhebett aufgerichtet steht, auf welches Amfortas von der Sänfte herab niedergelassen wird; hiervor steht ein länglicher Steintich, auf welchem die Knappen den verhängten Gralsschrein hinstellen.]
[Os cavaleiros, reunidos, tomam lugar às távolas.Entram os escudeiros e irmãos servidores, pela porta esquerda, trazendo Amfortas, na liteira. Em frente a ele caminham os quatro escudeiros que trazem o escrínio do Graal, coberto. Este cortejo dirige-se ao centro da cena, onde está um leito de repouso sobre o qual é colocado Amfortas, após ser retirado da liteira. Diante do mesmo encontra-se um oblongo altar de pedra sobre o qual os escudeiros depõem o escrínio coberto do Graal.]
[Ein zweiter Zug von Knappen durchschreitet den Saal.]
[Um segundo cortejo de escudeiros atravessa a sala.]
wer guter Tat sich freut
quem pelo bom ato se alegra
ihm wird das Mahl erneut:
pela ceia será renovado:
der Labung darf er nah’n
receberá conforto
 
die hehrste Gab empfahn. 2 18
e ganhará o Dom supremo.
Jünglingestimmen
Vozes de Jovens
[aus der mittleren Höhe der Kuppel]
[a meia altura da cúpula]
gleich ob zum letzten Male
assim como na última vez,
es heut uns letzen mag,
seremos também hoje confortados;
[Ein Zug von Knappen durchschreitet schenelleren schrittes die Szene nach Hinten zu.]
[Um cortejo de escudeiros atravessa a cena em rápidos passos, dirigindo-se ao centro.]
18
Zum letzten Liebesmahle
Nesta ceia fraternal,
Gerüstet Tag für Tag
preparada dia a dia,
Die Gralsritter
Os Cavaleiros do Graal
Wagner em Português
Parsifal - Erster Aufzug - Zweiter Hälfte
Parsifal - Ato I - Segunda Parte
 
Libreto Alemão Original de Richard Wagner
Tradução Lusófona de L. de Lucca
Parsifal - Ato I - Parte II
[Szene: Säulenhalle mit Kuppelgewölbe, den Speiseraum überdeckend. Auf beiden Seiten des Hintergrundes werden die Türen geöffnet: von rechts schreiten die Ritter des Grales herein und reihen sich um die Speisetafeln.]
[Cena: sala com pilares, encimada por domo de cúpula, na área cerimonial. De ambos os lados do centro as portas estão abertas; pela direita entram lentamente os cavaleiros do Graal, que se dispôem pelas távolas.]
 
Your browser does not support the audio tag. Your browser does not support the audio tag. Your browser does not support the audio tag. Your browser does not support the audio tag. Your browser does not support the audio tag. Your browser does not support the audio tag. Your browser does not support the audio tag. Your browser does not support the audio tag. Your browser does not support the audio tag. Your browser does not support the audio tag. Your browser does not support the audio tag. Your browser does not support the audio tag. Your browser does not support the audio tag. Your browser does not support the audio tag. Your browser does not support the audio tag. Your browser does not support the audio tag. Your browser does not support the audio tag. Your browser does not support the audio tag. Your browser does not support the audio tag. Your browser does not support the audio tag. Your browser does not support the audio tag. Your browser does not support the audio tag. Your browser does not support the audio tag.