Início
Kundry
O! - O! Wehe mir! -
Oh! - Oh! Ai de mim! -
Hinabblickend.] [Olhando para baixo.]
Klingsor
Ha! - Er ist schön, der Knabe!
Ha! - ele é bonito, o rapaz!
Kundry
11
O! Wehe! Wehe!
Oh! Ai de mim!
Erwachte ich darum?
Para isso eu acordei?
 
7 Muß ich? - muß?
Eu devo? - devo?
[Subindo energicamente sobre o muro da torre.]
Klingsor
[Steigt hastig auf die Tormauer.]
Jetzt schon erklimmt er die Burg.
Já sobe ele ao castelo.
Kundry
Ich... will nicht! 14
Eu... não quero!
Klingsor
5
Ha! Wer dir trotzte, löste dich frei:
Ha! Quem te afronta pode libertar-te:
versuch’s mit dem Knaben, der naht!
tenta com o rapaz que se aproxima!
Kundry
11
O!... Jammer!... Jammer!
Oh!... miséria!... miséria!
Schwach auch er! Schwach... Alle!
Fraco até mesmo ele! Fracos... todos!
Meinen Fluche mit mir
Alle verfallen! -
Decaídos todos, comigo, em minha maldição! -
O ewiger Schlaf,
Oh, sono eterno,
einziges Heil,
única salvação,
wie... wie dich gewinden?
como... como poderei alcançar-te?
Klingsor
[wütend] [furioso]
[Er versinkt in finstres Brüten.]
[Ele imerge em lúgubres pensamentos.]
Kundry
7
Haha! - bist du Keusch?
Haha! - és casto?
Klingsor
Ha! Weil einzig an mir
deine Macht... nichts vermag.
Ha! Pelo fato de que sou o único
sobre o qual teu poder... não age.
Aus welcher Macht?
Por qual poder?
Kundry
Klingsor
Dein Meister.
Teu senhor.
Du?
Tu?
Kundry
Aber dich fassen.
Mas posso prender-te.
Klingsor
Du... kannst mich... nicht... halten.
Tu... não... podes... forçar-me.
Kundry
7
Wohl willst du, denn du mußt.
Pois quererás, porque deves.
Klingsor
Ich... will nicht... o!... o!
Eu... não quero... oh!... oh!
Kundry
Klingsor
Ja, ja, den Schaden zu vergüten
Sim, sim, para reparar o dano
den du ihnen böslich gebracht?
que malignamente a eles causaste?
Sie helfen dir nicht;
Eles não te auxiliam;
feil sind sie Alle,
são todos venais
biet’ ich den rechten Preis:
se ofereço bom pagamento:
der festeste fällt,
sinkt er dir in die Arme,
se cair em teus braços
o mais forte cederá,
und so verfällt er dem Speer,
e assim o derrubará a lança,
den ihren Meister selbst ich entwandt, -
que eu próprio arrebatei de seu senhor, -
den gefährlichsten gilt’s nun heut zu bestehn:
teremos hoje o mais perigoso a vencer:
ihn schirmt der Torheit Schild.
seu escudo é a própria tolice.
Da... da... dient’ ich. 11
Lá... lá... eu servi.
Kundry
Ha! Ha! - Dort, nach den keuschen Rittern?
Ah! Ah! - Lá, entre os castos cavaleiros?
Klingsor
Ja... mein Fluch! 7
Sim... minha pena!
 
O!... Sehnen... Sehnen! 11 13
Oh! ânsia... ânsia! 7
Kundry
Da weckte dich ein And’rer? He?
Algum outro despertou-te? Eh?
Klingsor
Ach! - Ach!
Ah! - Ah!
Tiefe Nacht!...
Profunda noite!... 7
Wahnsinn!... O! - Wut!...
Loucura!... Oh! - Raiva!...
 
Ach!... Jammer!
Ah!... Miséria!
11 Schlaf... Schlaf...
Sono... sono...
Tiefer Schlaft!... Tod!
Sono tenebroso!... Morte!
Sag’, wo triebst du dich wieder umher?
Dize: por onde tens vagado ainda?
Pfui! Dort bei dem Rittergesipp,
Arre! Lá entre os cavaleiros,
wo wie ein Vieh du dich halten läßt?
onde permites que usem-te como um animal?
Gefällt’s dir bei mir nicht besser?
Não és mais agradada a meu lado?
Als ihren Meister du mir gefangen - 11
Desde que me aprisionaste o senhor deles -
haha - den reiner Hüter des Grales -
haha - o puro guardião do Graal -
was jagte dich da wieder fort?
o que te induz ainda a fugir?
[Kundry läßt ein Klagegeheuf, von größter Heftigkeit bis zu bangen Wimmern sich abstufend, vernehmen.]
[Kundry deixa escapar um lamento de dor que passa do mais violento grito ao débil gemido.]
[In dem bläulichen Lichte steigt Kundrys Gestalt herauf. Sie scheint schlafend. - Allmälich aber macht sie die Bewegungen einer Erwachenden. - Schließlich stößt sie einen größlichen Schrei aus.] 7
[Em meio à luz azulada surge a forma de Kundry. Ela parece dormir. Gradualmente, mas com firmeza, ela se movimenta, como quem acorda. Finalmente, ela emite um terrível gemido.]
Erwachst du? Ha!
Estás acordando? Ha!
Meinen Banne wieder
Mais uma vez meus poderes
 
verfallen heut zur rechten Zeit. 7
fazem-te cair, hoje, no momento exato.
11 13 Herauf! Herauf! Zu mir!
Sobe! Sobe! Vem a mim!
Dein Meister ruft dich, Namenlose,
Teu senhor clama a ti que não tens nome,
Urteufelin! Höllenrose!
Primeira endemoniada! Rosa do Inferno!
Herodias warst du, und was noch?
Herodias foste, e que ainda mais?
Gundryggia dort, Kundry hier!
Gundryggia lá, Kundry aqui!
13 Hieher! Hieher denn, Kundry!
Para cá! Para cá, então, Kundry!
Dein Meister ruft: herauf!
Teu senhor chama! Para cima!
11
[Er steigt, der Mitte zu, etwas tiefer herab und entzündet dort Räucherwerk, welches alsbald den Hintergrunde mit einen bläutichen Dampf erfüllt. Dann setzt er sich wieder vor die Zauberwerkzeuge und ruft, mit geheimnisvollen Gebärden, nach dem Abgrunde.]
[Pelo centro, ele dirige-se um pouco abaixo, e ali acende preparados mágicos, que imediatamente preenchem o centro da cena com um fumo azulado. Após isso, torna a sentar-se diante dos instrumentos de magia, e, voltado para o abismo, clama, com misteriosos gestos.]
Kundry
[Rauh und abgebrochen, wie im
Versuche, wieder spreche zu gewinnen.]
[Rouca e brusca, como
em tentativa de recobrar a fala.]
13 7 13 13 7
[Klingsors Zauberschloß - Am Südabhang der selben Gebirge, dem arabischen Spanien zugewandt onzunehmen. - Im Inneren verließe eines nach oben offenen Turmes. Steinstufen führen nach den Zinnerande der Turmmauer; Finsternis in der Tiefe, nach welcheres von dem Mauervorsprunge, den der Bühnelboden darstellt, hinabführt. Zauberwerkzeuge und nekromantische Vorrichtungen. - Klingsor auf dem Mauervorsprunge zur Seite, vor einen Metallspiegel sitzend.] 7
[Castelo mágico de Klingsor - lado Sul das mesmas montanhas, junto ao limite da Espanha arábica. Interior da parte baixa de uma torre aberta ao alto. Degraus de pedra conduzem, margeando as paredes da torre. Obscuridade ao fundo, para onde o soalho da cena conduz, por uma saliência da parede. Há instrumentos para trabalhos de magia e necromancia. Klingsor está sentado, ao lado, sob a saliência da parede, diante de um espelho metálico.]
5
Die zeit ist da. -
É chegado o momento. -
14 Schon lockt mein Zauberschloß den Toren,
Meu mágico castelo já aguarda o tolo,
den, kindisch jauchzend, fern ich nahen seh’. - 11
que, alegre e infantil,
vejo aproximar- se ao longe. -
7
Im Todesschlafe hält der fluch sie fest,
Em mortal sono, está ela em prisão segura,
der ich den Krampf zu lösen weiß. -
e eu sei despertá-la do torpor. -
Auf denn! Ans Werk!
Vamos! Ao trabalho!
Klingsor
FICHA TÉCNICA
Wagner em Português
Parsifal
Libreto Alemão Original de Richard Wagner
Tradução Lusófona de L. de Lucca
Orchestervorspiel
Prelúdio Orquestral
Zweiter Aufzug - Erster Hälfte
Segundo Ato - Primeira Parte
CONTINUAR
Parsifal - Ato II - Parte I
Was frägst du das, verfluchtes Weib? - 7
Por que o perguntas, mulher maldita? -
11
Furchtbare Not!
Terrível fardo!
So lacht num der Teufel mein,
Assim ri de mim agora o Demônio,
daß einst ich nach dem Heiligen rang?
por ter eu um dia almejado a pureza?
Furchbare Not!
Terrível fardo!
11 13 Ungebändigten Sehnens Pein!
Castigo de um desejo incontrolável!
Schrecklichster Triebe Höllendrang,
den ich zum Todesschweigen mir zwang -
lacht und höhnt er nun laut
durch dich, des Teufels Braut?
Agora, por teu intermédio,
o mais horrendo impulso de inspiração infernal,
que condenei ao mortal silêncio,
escarnece e ri alto, noiva do Demônio?
Hüte dich!
Cuida-te!
Hohn und veracht Büßte schon Einer:
Por riso e escárnio, foi já um punido:
der Stolze, stark in Heiligkeit,
o imponente, o santamente forte,
der einst mich von sich sties:
aquele que um dia me repudiou:
sein Stamm verfiel mir,
arruinei sua linhagem,
unerlöst
soll der heiligen Hüter mir schmachten;
o santo guardião está irremediavelmente
condenado a decair sob mim;
und bald - so wähn ich -
e breve - assim creio -
hüt ich selbst den Gral. - 4
guardarei eu mesmo o Graal. -
Haha!
Haha!
Gefiel er dir wohl, Amfortas, der Held,
Que te pareceu ele: Amfortas, o herói,
den ich zur Wonne dir gesellt? 7
o qual entreguei a teus encantos?
 
Your browser does not support the audio tag. Your browser does not support the audio tag. Your browser does not support the audio tag. Your browser does not support the audio tag. Your browser does not support the audio tag. Your browser does not support the audio tag. Your browser does not support the audio tag. Your browser does not support the audio tag. Your browser does not support the audio tag. Your browser does not support the audio tag. Your browser does not support the audio tag. Your browser does not support the audio tag. Your browser does not support the audio tag. Your browser does not support the audio tag. Your browser does not support the audio tag. Your browser does not support the audio tag. Your browser does not support the audio tag. Your browser does not support the audio tag. Your browser does not support the audio tag. Your browser does not support the audio tag. Your browser does not support the audio tag. Your browser does not support the audio tag. Your browser does not support the audio tag.