[Er versinkt (11) schnell (13) mit dem ganzen Turme; zugleich steigt der Zaubergarten auf und erfüllt die Bühne gänzlich. Tropische Vegetation, üpigste Blumenpracht; nach dem Hintergrunde zu Abgrenzung durch die Zinne der Burgmauer, an welche sich seitwärts vorsprünge des Schloßbaues selbst (arabischen reichen Stiles), mit Terrassen anlehnen. Auf der Mauer steht Parsifal, staunend in den Garten hinabblickend. Von allen Seiten her, zuerst aus dem Garten, dann aus dem Palaste, stürzen wirr durcheinande, einzeln, dann zugleich immer mehr schöne Mädchen herein, sie sind, mit flüchtig übergeworfenen, zartfarbigen schleiern verhüllt, wie soeben aus dem Schlafe aufgeschreckt.]
[Ele (Klingsor) e toda a torre imergem rapidamente, e, nesse momento, surge o jardim mágico, que passa a ocupar toda a cena, caracterizado por vegetação tropical, com flores exuberantes e faustosas; o jardim é delimitado, próximo ao meio da cena, pela ameia do muro, junto ao qual dispõem-se, lado a lado, os parapeitos de sentinela do castelo (régio estilo arábico), com terraços anexos. Parsifal está de pé sobre o muro, e, admirado, observa, de cima, o jardim. De todos os lados, primeiro vindo do jardim, depois, do palácio, irrompem tumultuosamente, uma a uma e em grupos, lindas moças, vestidas de véus de belas cores, colocados apressadamente sobre seus corpos, como tendo sido bruscamente acordadas.]